Romanização (linguística)
Este artigo ou secção não cita fontes confiáveis e independentes.Março de 2017) ( |
Romanização ou latinização é um sistema para representar em alfabeto latino uma linguagem que usa outro sistema de escrita.
Os métodos de romanização incluem a transliteração, que representa o texto escrito, e a transcrição, que representa a palavra falada.
A romanização de cada idioma tem o seu próprio conjunto de regras de pronúncia.
Índice
- 1 Normas para línguas sino-tibetanas
- 2 Normas para línguas altaicas
- 3 Normas para línguas austro-asiáticas
- 4 Normas para línguas indo-europeias
- 5 Normas para línguas camito-semíticas
- 6 Ver também
- 7 Ligações externas
Normas para línguas sino-tibetanas
- Sistemas para línguas chinesas:
- Mandarim
- EFEO – do Chinês para o Francês.
- Gwoyeu Romatzyh (国语罗马字)
- Latinxua Sinwenz
- Lessing-Othmer
- Símbolos Fonéticos Mandarim II - Taiwan
- Pinyin (汉语拼音)
- Pinyin postal
- Romanização de Yale
- Tongyong Pinyin (通用拼音)
- Wade-Giles
- Cantonês
- Língua min nam
- língua hainan
- de Guangdong (Hainanhua Pinyin Fang'an)
- Taiwan
- Igreja Presbiteriana de Taiwan (Pe̍h-oē-jī) (白话字)
- Teochew (dialeto)
- Guangdong (潮州话拼音方案)
- Hacá
- Kejiahua Pinyin Fang'an
- Dialeto xangainês (língua wu)
- Método fonético latino de Xangai (吴语拉丁注音法)
- Mandarim
Normas para línguas altaicas
- Turca:
- Revolução dos sinais que fez a língua turca migrar para escrita romana com diacríticos
Normas para línguas austro-asiáticas
- Vietnamita:
- Quôc ngu – romanização e ortografia oficiais
Normas para línguas indo-europeias
- Líguas helênicas:
- Línguas balto-eslavas:
- Alfabeto cirílico
- Alfabeto cirílico Búlgaro
- Sistema direto da trasnsliteração de caracteres Búlgaro
Normas para línguas camito-semíticas
- Grupo egípcio
- Línguas semíticas
- Transcrição das semíticas (língua árabe, hebraica) e outras - ISO 259